Traduction Française de LiveALive

Toutes les traductions réalisées par Hedg.fr mais aussi celles qui arrivent sur la scène !

Modérateurs : julien, L'équipe

Alexis06
Messages : 14
Inscription : 14 févr. 2021, 13:15
Sexe : ♂ Masculin
Localisation : Grasse, France
Contact :

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par Alexis06 »

Bonjour, je rencontre un gros problème avec la version traduite du jeu. En effet, au chapitre Mecca, au tout début quand la moto fait le tour de la ville jusqu'à la maison (Chibikko House). L'écran freeze a chaque coup à cette endroit précis :

(la moto ne rentre pas dans le champ et le jeu est figé)

PS: je joue sur une SNES PAL d'origine.

EDIT : Bizarrement, ca ne marche pas sur ma console officielle mais ca passe sur ma Retron 3 HD... J'ai donc passé le moment ou ça freeze, sur la Retron, sauvegardé juste après, et je suis retourné sur la SNES...
Avatar de l’utilisateur
Hedge
Messages : 9255
Inscription : 20 juin 2011, 02:25
Sexe : ♂ Masculin
Localisation : Paris
Contact :

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par Hedge »

J'ai fais suivre le bug à Julien, mais pas de retour. En tout cas merci du retour pour "contourner" ça...

Une question, ta Snes PAL d'origine est switchée ?
Avatar de l’utilisateur
julien
Messages : 685
Inscription : 21 oct. 2012, 04:31
Sexe : ♂ Masculin
Localisation : Hedg.fr
Contact :

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par julien »

Bonjour. Si tu rush le jeu, préviens moi si tu rencontres d'autres problème de ce type. Le jeu à pourtant été testé sur hardware sans rencontrer de problèmes majeur.
Fais-moi un topo lorsque tu auras fini le jeu. Je verrai s'il faut ou non faire une maintenance sur le patch. A bientôt.
Alexis06
Messages : 14
Inscription : 14 févr. 2021, 13:15
Sexe : ♂ Masculin
Localisation : Grasse, France
Contact :

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par Alexis06 »

Hedge a écrit : 04 oct. 2021, 20:10 Une question, ta Snes PAL d'origine est switchée ?
Bonjour, non elle n'est pas switchée.
Alexis06
Messages : 14
Inscription : 14 févr. 2021, 13:15
Sexe : ♂ Masculin
Localisation : Grasse, France
Contact :

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par Alexis06 »

julien a écrit : 06 oct. 2021, 14:52 Bonjour. Si tu rush le jeu, préviens moi si tu rencontres d'autres problème de ce type. Le jeu à pourtant été testé sur hardware sans rencontrer de problèmes majeur.
Fais-moi un topo lorsque tu auras fini le jeu. Je verrai s'il faut ou non faire une maintenance sur le patch. A bientôt.
Bonjour, je suis quasiement à la fin (dernier chapitre caché) et je n'ai rencontré aucun autre problème. Je te dirais si jamais!
Avatar de l’utilisateur
julien
Messages : 685
Inscription : 21 oct. 2012, 04:31
Sexe : ♂ Masculin
Localisation : Hedg.fr
Contact :

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par julien »

Ok, je ferais un test avec le hardware et sur émulateur afin de jeter un œil. Merci pour ton retour. ;)
genju
Messages : 3
Inscription : 02 juin 2022, 00:27

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par genju »

Bonjour

Avant tout je réitère, excellent travail.

Toutefois, je fais face à un problème qui ne semble pas être soulever sur le forum.
Il s'agit d'un mot de passe que l'on doit rentrer sur l'ordinateur dans la chambre de Kirk.
En japonais wa_pu pour warp en anglais, mais en français, il semble que çà ne fonctionne pas.
Ainsi, je voudrais savoir si vous avez procedez a une traduction spécifique ?
Car, dans la version anglaise, le mot warp se trouve dans le texte lu par Kato.
Cela ne semble pas être le cas dans la version française.
De plus, ayant méchamment galérer à l'époque, vers la fin, du scenario, on doit rentrer la première suggestion de nom qu'a fait Kato, soit Rover, en français, cela a t'il changer aussi ou est rester identique à la version japonaise ou anglaise?
Mdp dans la chambre de Kirk.jpg
Avatar de l’utilisateur
Hedge
Messages : 9255
Inscription : 20 juin 2011, 02:25
Sexe : ♂ Masculin
Localisation : Paris
Contact :

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par Hedge »

Mon avis serait de mettre le vrai mot de passe ! alalalal les libertés de la BadCompany XD XD. Ca me fait tripper :p
En tout cas vous avez fait un boulot monstre, c'est juste que pour le coup ça doit réellement bloquer les joueurs...dommage.
genju
Messages : 3
Inscription : 02 juin 2022, 00:27

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par genju »

Bonjour,

Alors, je viens de tester NAHNAH, cela ne fonctionne pas.
Et concernant une éventuelle modification, çà serait pas mal en effet que cela corresponde un minimum au jeu original, car, ce dernier à des indices pour nous orienter.
Pour ce passage en l'occurrence Warp, wa_pu dans la version japonaise.
Pour ce qui est du mot de passe Rover, çà concerne la fin du scenario, au moment de départager le vrai du faux.
genju
Messages : 3
Inscription : 02 juin 2022, 00:27

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par genju »

RE,
Ou a défaut de modifier, joindre une note afin de ne pas laisser les joueurs dans le brouillard :D
Avatar de l’utilisateur
julien
Messages : 685
Inscription : 21 oct. 2012, 04:31
Sexe : ♂ Masculin
Localisation : Hedg.fr
Contact :

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par julien »

genju a écrit : 06 juin 2022, 15:07 Bonjour,

Alors, je viens de tester NAHNAH, cela ne fonctionne pas.
Et concernant une éventuelle modification, çà serait pas mal en effet que cela corresponde un minimum au jeu original, car, ce dernier à des indices pour nous orienter.
Pour ce passage en l'occurrence Warp, wa_pu dans la version japonaise.
Pour ce qui est du mot de passe Rover, çà concerne la fin du scenario, au moment de départager le vrai du faux.
Du coup cela doit correspondre à des éléments du jeu. Je n'ai pas le temps de me remettre dans le script du jeu, essai donc ce qui se dit dans le jeu. Beaucoup de gens l'on fini sans aucun problèmes majeur. Donc je pense que tu y arriveras également.
Avatar de l’utilisateur
Fullmasters
Messages : 591
Inscription : 31 juil. 2016, 19:44
Localisation : Toulouse

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par Fullmasters »

Boooooon , je me fait donc Live a Live en ce moment est je voulais savoir si vous avez trouvez le code de la chambre de Kirk?
Tu pourrais me renseigner Julien?
Avatar de l’utilisateur
Hedge
Messages : 9255
Inscription : 20 juin 2011, 02:25
Sexe : ♂ Masculin
Localisation : Paris
Contact :

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par Hedge »

Selon Julien c'est "Kitt" !

Il s'agit du premier prénom qu'il aurait souhaité lui donner...
Avatar de l’utilisateur
Fullmasters
Messages : 591
Inscription : 31 juil. 2016, 19:44
Localisation : Toulouse

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par Fullmasters »

Je vais essayer ça.
Avatar de l’utilisateur
Fullmasters
Messages : 591
Inscription : 31 juil. 2016, 19:44
Localisation : Toulouse

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par Fullmasters »

Bon! j'ai donc essayé le code , rien ne se passe .
Avatar de l’utilisateur
Senbei
Messages : 1474
Inscription : 01 août 2014, 14:20
Sexe : ♂ Masculin
Localisation : St Malo

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par Senbei »

Je l'ai fait y a une semaine....mais j'ai déjà oublié c'que j'ai mis... :?

Essaie de mettre le surnom de la meuf, que le mec lui donnait.
Avatar de l’utilisateur
Senbei
Messages : 1474
Inscription : 01 août 2014, 14:20
Sexe : ♂ Masculin
Localisation : St Malo

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par Senbei »

Ca me reviens, le code dans la chambre de Kirk :

Hypervitesse

Si c'est bien la carte mémoire que tu veux récupérer
Avatar de l’utilisateur
Fullmasters
Messages : 591
Inscription : 31 juil. 2016, 19:44
Localisation : Toulouse

Re: Traduction Française de LiveALive

Message par Fullmasters »

Ca rentre pas Hypervitesse .

Bon en tout cas je viens de terminer le scénario avec le petit robot et il n'y a pas besoin du code de la chambre de Kirt pour aller au bout .

Sur ce scénario un peu moins de combats que dans les autres mais l'histoire est bien ficelé , c'est assez simple , pas prise de tête mais très soigné et bien fini comme le reste du jeu, avec je trouve des références à quelques grosses séries du cinéma comme Alien .
Petite astuce , sur la fin quand le commandant choisi entre les 2 robots qui est le faut du vrai , le code est Kitt .

Vais enchaîner avec le scénario du combattant .
Pourtant pas fan de RPG , j'aime beaucoup ce jeu.
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité