Traduction en Anglais de 4 lignes!
Modérateur : L'équipe
- Hedge
- Messages : 9278
- Inscription : 20 juin 2011, 02:25
- Sexe : ♂ Masculin
- Localisation : Paris
- Contact :
Traduction en Anglais de 4 lignes!
Salut les amis!
Je travaille sur une traduction, j'ai juste besoin de vos compétences en Anglais pour me traduire ce passage :
Merci à ceux qui pourront m'aider!
Je travaille sur une traduction, j'ai juste besoin de vos compétences en Anglais pour me traduire ce passage :
Merci à ceux qui pourront m'aider!
Re: Traduction en Anglais de 4 lignes!
Pas sûr à 100%, j'aimerai une confirmation. Surtout ne connaissant pas le jeu (juste de nom).Usine de Smithy
Monde 7
Smithy les vieux boulons a fabriqué des sous fiffres pour une conclusion fascinante parmi les étoiles. Démasquez Smithy pour révéler la bête hideuse caché en lui.
PS J'oublié de traduire le bas à droite de l'image: Royaume champignone
Je ne suis pas sûr de Bolt past Smithy, J'aurai plutot mis Past bolt Smithy pour ma traduction, mais je ne vois pas ce que ça peut dire dans un autre sens "boulon passé Smithy", j'ai donc pris "boulon passé" comme un surnom, on pourrait dire autrement que vieux boulon mais avec la barbe qu'il a, je me suis dit que ça lui collerait bien.
TimeSpinner: Castlevania DS
- Baboon_kaizer
- Messages : 23
- Inscription : 19 déc. 2011, 14:37
Re: Traduction en Anglais de 4 lignes!
Monde 7
L'usine / la fabrique de Smithy
Déboulonnez les sous-fifres de Smithy pour pavenir à une fascinante conclusion parmi les étoiles. Démasquez Smithy pour réveler la bête immonde, mais non moins humaine, qui someille en lui. Appuyez au bon moment sur le bouton X et il vous montrera son gros tourne-vis acheté au camion Outiror.
L'usine / la fabrique de Smithy
Déboulonnez les sous-fifres de Smithy pour pavenir à une fascinante conclusion parmi les étoiles. Démasquez Smithy pour réveler la bête immonde, mais non moins humaine, qui someille en lui. Appuyez au bon moment sur le bouton X et il vous montrera son gros tourne-vis acheté au camion Outiror.
Re: Traduction en Anglais de 4 lignes!
Ah bien vu, j'avais oublié le verbe to bolt
Merci Baboon Kaizer par contre je ne comprends pas ton délir avec le tournevis
Ca me parait tout de suite beaucoup mieuxDéboulonnez les sous-fifres de Smithy pour une conclusion fascinante parmi les étoiles.
Merci Baboon Kaizer par contre je ne comprends pas ton délir avec le tournevis
TimeSpinner: Castlevania DS
- Hedge
- Messages : 9278
- Inscription : 20 juin 2011, 02:25
- Sexe : ♂ Masculin
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traduction en Anglais de 4 lignes!
Merci beaucoup pour la trad!
Parcontre j'ai pas compris ce passage : "il vous montrera son gros tourne-vis acheté au camion Outiror."
Parcontre j'ai pas compris ce passage : "il vous montrera son gros tourne-vis acheté au camion Outiror."
Re: Traduction en Anglais de 4 lignes!
Je pense que c'est un humour sur lurking / stalking mais ça tombe un peu à plat :/
TimeSpinner: Castlevania DS
- Baboon_kaizer
- Messages : 23
- Inscription : 19 déc. 2011, 14:37
Re: Traduction en Anglais de 4 lignes!
De rien, avec plaisir, et c'est pour Mario RPG ...trouvé à la bonne époque à 250 francs neuf complet en version US à video invasion au Boulevard Voltaire...
Pour la fin de la traduction, je voulais faire une petite blague métaphorique sur l'apparence mécanique du susnommé Smithy et son anatomie quincailleresque. J'ai trouvé géniaux certains boss du jeu, mais assez peu convaincu par cet étrange personnage. Un vautour géant qui crache des noix ne coco ou un ragondin dodu sauteur auraient eu infiniment plus de classe...
Attention, je pense que tu l'as vu, mais dans la trad, il faut aussi enlever le "mais non moins humaine"...car Smithy n'est pas humain, surtout lorsqu'il a absorbé les Axem Rangers crées par le Docteur Lugae.
Bonne continuation.
Pour la fin de la traduction, je voulais faire une petite blague métaphorique sur l'apparence mécanique du susnommé Smithy et son anatomie quincailleresque. J'ai trouvé géniaux certains boss du jeu, mais assez peu convaincu par cet étrange personnage. Un vautour géant qui crache des noix ne coco ou un ragondin dodu sauteur auraient eu infiniment plus de classe...
Attention, je pense que tu l'as vu, mais dans la trad, il faut aussi enlever le "mais non moins humaine"...car Smithy n'est pas humain, surtout lorsqu'il a absorbé les Axem Rangers crées par le Docteur Lugae.
Bonne continuation.
- Hedge
- Messages : 9278
- Inscription : 20 juin 2011, 02:25
- Sexe : ♂ Masculin
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traduction en Anglais de 4 lignes!
Baboon_kaizer a écrit :De rien, avec plaisir, et c'est pour Mario RPG ...trouvé à la bonne époque à 250 francs neuf complet en version US à video invasion au Boulevard Voltaire...
Pour la fin de la traduction, je voulais faire une petite blague métaphorique sur l'apparence mécanique du susnommé Smithy et son anatomie quincailleresque. J'ai trouvé géniaux certains boss du jeu, mais assez peu convaincu par cet étrange personnage. Un vautour géant qui crache des noix ne coco ou un ragondin dodu sauteur auraient eu infiniment plus de classe...
Attention, je pense que tu l'as vu, mais dans la trad, il faut aussi enlever le "mais non moins humaine"...car Smithy n'est pas humain, surtout lorsqu'il a absorbé les Axem Rangers crées par le Docteur Lugae.
Bonne continuation.
A quel moment de la traduction il y'a écrit : "camion Outiror" ?? ce mot en lui même je le comprends pas... Idem à quel moment on dit "non moins humain" ???
- Baboon_kaizer
- Messages : 23
- Inscription : 19 déc. 2011, 14:37
Re: Traduction en Anglais de 4 lignes!
Nulle part dans le texte d'origine, mais je l'avais rajouté dans ma proposition de traduction pour faire une petite blague, genre un "easter egg" à la Kojima. Rien de méchant mais c'est tombé à plat on dirait.
En tout cas j'espère que tu as pu finaliser ta traduc et que nous entendrons prochainement parler de SMRPG, qui sait peut-être sur le site
En tout cas j'espère que tu as pu finaliser ta traduc et que nous entendrons prochainement parler de SMRPG, qui sait peut-être sur le site
Re: Traduction en Anglais de 4 lignes!
Moi, j'avais compris la blague !!
Les camions Outiror, c'est des magasins d'outillage/bricolage itinérant.
Mais bon, c'est sérieux la traduction !!
Les camions Outiror, c'est des magasins d'outillage/bricolage itinérant.
Mais bon, c'est sérieux la traduction !!
- Hedge
- Messages : 9278
- Inscription : 20 juin 2011, 02:25
- Sexe : ♂ Masculin
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traduction en Anglais de 4 lignes!
SVP y'a moyen d'avoir la traduction exact ???
Re: Traduction en Anglais de 4 lignes!
En mixant perchu et Baboon_kaizer et en enlevant les blagues à caractère publicitaire, ça devrait être pas mal.
Re: Traduction en Anglais de 4 lignes!
Usine de Smithy
Monde 7
Déboulonnez les sous-fifres de Smithy pour une conclusion fascinante parmi les étoiles. Démasquez Smithy pour révéler la bête hideuse cachée en lui.
TimeSpinner: Castlevania DS
- julien
- Messages : 687
- Inscription : 21 oct. 2012, 04:31
- Sexe : ♂ Masculin
- Localisation : Hedg.fr
- Contact :
Re: Traduction en Anglais de 4 lignes!
On va enfin pouvoir en finir avec la trad de la map
Il était temps.
Il était temps.
Bonne journée: https://youtube.com/channel/UCFwxaESoXsYHMfJFjlT2eeg
- Hedge
- Messages : 9278
- Inscription : 20 juin 2011, 02:25
- Sexe : ♂ Masculin
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traduction en Anglais de 4 lignes!
Merci à tous !!
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 20 invités