Merci à Anthony pour son retour !
Clock Tower Snes Pal.
Effectué à partir des Fins "A" & "S" soi les deux plus importantes car elles couvrent la majorité des possibilités d'actions.
Note sur des erreurs & Suggestions:
- L'introduction du jeu n'est pas conforme à la version originale.
PS // Ensuite je relève les erreurs au fur et à mesure de la progression d'abord pour la Fin A
- La Clé n° 1 du nom de W.W pour West Wing Key doit se nommer normalement "Clé de l'Aile Ouest" pour plus de compréhension pour se localiser et lors de son utilisation automatique.
- Le Jambon se nomme "Ham" dès lors ou il est dans l'Inventaire.
- ATTENTION le dialogue avec Mr.barrows (lors du passage dans la cellule) est plus soutenu dans la version US & Jap, je pense qu'il faudrait revoir ce passage
- La Clé d'Argent possède bien son nom lors de sa récupération mais il n'est pas indiqué " Clé d'Argent utilisée" au moment de son usage sur la porte alors que pour toutes les autres clés c'est le cas.
- La Clé n°3 du nom de Clé CE (salle de la chambre d'enfant avec les poupées) c'est celle de la "Ceremony Key" là aussi il lui faut un nom qui la distingue des autres par son importance (Clé du Cérémonial ?)
- La Clé Cage devient la "Clé C" dans l'inventaire.
- L'Idole du Démon devient "Idol Demon" dans l'inventaire de plus lors du moment où elle le ramasse elle le décrit différemment dans sa version original (cette statue est très froide par exemple)
Fin S
- Le Sceptre qui sert au même titre que L'Idole du Démon porte son nom Anglais dans l'Inventaire.
- ATTENTION la lettre de "Walter Simpsons" défunt n'est pas conforme à la version US & Jap:
11/10/1986.
This is the third day I, Dr.Walter Simpson, Have been in here.
I'll not last long.
Before I die, I will record this ...
They are twin children who are a blemish on this world.
When, the Lady was to give birth, I was called to this house.
She gave birth to two chil... no, Démons.
When they were born, They ate my right hand.
They were ill, their bodies deformed ... they should have died.
But they Lived ...
I should have tried to ...
Breathing is painfull.
The air in this room is already gone ...
they are in a cradle under the star ...
Jennifer ... Jennifer ... Jennifer ...
Je suggère plutôt un truc dans le genre :
10/11/1986
C'est le 3 ème jour passé ici, Moi Docteur Walter Simpsons.
Je ne vais pas durer longtemps.
Avant de mourir je dois écrire ceci ...
Ce sont des jumeaux qui sont une tare dans ce monde.
Quand la Lady leur donna naissance. J'ai été appellé dans cette maison.
Elle a donné naissance à deux enfa... , Non des ... Démons.
Lorsqu'ils sont nées ils ont mangeaient ma main droite.
Ils étaient malades leurs corps se déformer ... Ils auraient dû mourir.
Mais ils vivent ...
Je tente de ...
Respirer est pénible/douloureux
L'air dans cette pièce s'en ai allé ...
Ils sont dans un berceau sous l'étoile ...
Jennifer ... Jennifer ... Jennifer ...
Voilà j'en ai fini pour ce jeu
- Note que je n'ai pas fait usage de la pierre , de la lanterne , de la clé de voiture et de la clé de cuivre (Copper Key) , inutile pour ces fins
- Simple suggestion supplémentaire:
- Il serait bon de revoir les objets sous leurs nom Fr autant ceux de l'inventaire que ceux dont -l'usage se fait sans passer par l'interface.
- (Re)Voir l'orthographe dans son ensemble , j'ai vue horloge à la place d' horloge ou mourir à la place de mourir ^-^
- Travailler sur les nuances comportementale en Fr que peuvent apporter le peu de personnage qu'il y'a au niveau de quelques scènes. Y'a matière ce jeu est une tuerie !!!
- Ne pas oublier que le jeu freeze si Ms.Barrows donne du poison à Jennifer alors qu'elle ne porte pas de jambon sur elle, qu'elle ait censé donner à Mr.Barrows pour ne pas qu'elle se fasse dévorer :'(
"Anthony.D" pour Hedge & Hedg.fr